At last... my second post, and on a day when I should be working... hahaha!
Anyway, fansubbing means to make subtitles for your favorite movies or dramas. Lately, I've been so fond of watching Asian dramas and movies (Korean, Japanese, Taiwanese) with English subtitles.
While I'm enjoying watching these K-, J- or TW-dramas and movies, I've been wondering... are there any Filipino dramas and movies being subtitled like these popular Asian dramas? Well after a long search I found out there are people doing it too, although I think it's more of individual work unlike the popular asian dramas that are being subbed by organized fansubbing groups.
Then I've been thinking... what if there -is- a Pinoy fansubber group just like those people out there doing subtitle projects for popular Asian dramas and movies? I've been curious at how they do things... I've been reading terms like timers, spot translators, and so on... makes me kinda excited because subtitling actually is a project done with different people with different roles.
Plus, they do it on their free time, and they do it for free. And I thought there's no free lunch in this world... ;-)
I've tried subbing a Filipino movie, with much success. But I learned that it's quite tedious to do these stuff. I am quite fluent in English but translating Filipino words to English require quite some work. Why, there are some Filipino phrases that just couldn't be translated to English--if you try translating them literally, they lose the original meaning. This is true especially for sayings and idioms. Plus, some unique Filipino culture cannot be easily be shown in English words... maybe if you're a Filipino watching or you know about the Philippines, then that would be easy.
Anyway, the first Filipino movie I translated is "Mano Po 5: Gua Ai Di". If you want to check it out, visit http://chinkymovies.blogspot.com/2007/08/filipino-movie-mano-po-5-gua-ai-di-i.html and se for yourself. I got the help of another Filipino living in a foreign country for editing them, so I believe the subtitles should be pretty good enough.
Hey, if you're Filipino (or knows Filipino) and you have the same thought as I have... why not drop me a line? Maybe we could come up with our own fansubbing group together?
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
hi, i saw you from chinky's site. and i'm quite surprised at the growing number of pinoy movies in that site, and i found out it should be credited to you! astig. at least now the other asians would get to watch our own naman, since most of us are really fond of their stuff.
keep it up! wish i could be of help pero i'm not familiar with fansubbing , well, i mean... the technical side of it and all.
Post a Comment